الترجمة الطبية. إذا كان يتعذر عليك فهمها، فلا يمكنك ترجمتها! فهذا هو السبب في أن شركة The Native Translator يلزمها أن يكون لدى المترجمين في مجال الطب والمراجعين ثقافة وتدريب وخبرة عمل في مجالات الطب تتوافق مع الموضوع الذي يعملون على ترجمته.
يعد نظام التحكم في الجودة هو من أكثر الأنظمة شمولاً في الصناعة، ويتضمن نظام التحقق من الموضع خلال العملية بشكل كامل - بدءً من اختيار المترجمين وانتهاءً بالحس الداخلي بالمستند المترجَم. نحن نبدأ في أي مشروع ترجمة بإنشاء ذاكرة ترجمة خاصة بالعميل لضمان صحة الترجمة
يعتمد العملاء على خبرتنا في مجال الترجمة الطبية
وتأتي إلينا شركات المستحضرات الصيدلانية ومؤسسات الأبحاث السريرية (CROs) والجهات المصنعة للأجهزة الطبية والجراحية وشركات التكنولوجيا البيولوجية ومدراء الرعاية الصحية للاعتماد على شركة The Native Translator لأجل ترجمة مستنداتهم الأكثر حساسية. والسياسة الفريدة التي ننتهجها هي اعتماد العملاء على استلام ترجمة تتسم بالوضوح والدقة وتحتوي على معلومات قيمة للغاية. يلتزم جميع فريق العمل ومدراء المشروعات وأيضًا المترجمون باتفاقية عدم الإفشاء.
تتطلب الترجمة الطبية دقة ومعرفة فنية مواكبة للتحديث من خلال كل عضو من فريق الترجمة. وهي أيضًا تتطلب عدة مستويات من التحكم في الجودة واستيعاب القوانين التنظيمية الصارمة بشكلٍ تام، لاسيما تلك التابعة للاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة.
أنواع المستندات الطبية التي نشتغل بترجمتها
الأحداث المناوئة
نماذج تقارير الحالة (CRF)
البروتوكولات السريرية
التجارب السريرية
العقود
مواد التدريب على وظيفة الأبحاث السريرية ومقاطع الفيديو
جداول البيانات
الملفات
مستندات تسجيل الأدوية
نماذج الموافقة التي تم الاطلاع عليها
تعليمات الاستخدام (IFU)
نشرات المحققين
خدمة الاستجابة الصوتية التفاعلية
أوصاف عملية التصنيع
سجلات الحزم الأساسية وتقارير الانحراف
الضمانات الإضافية للعمليات التسويقية
إدخالات الحزم ومصنفتها
معلومات حول المرضى
استبيانات بشأن المرضى
مواد توظيف المرضى
دراسات العقاقير
تصنيفات المنتج
أدلة الإنتاج
البروتوكولات
الاستبيانات
مقاييس المقيّم
التدقيق التنظيمي
الوثائق التنظيمية
إجراءات جهود التحليل المشتركة وإجراءات التشغيل القياسي
المقالات الصحفية العلمية
البرامج والأجهزة
تقارير علم السموم
مواقع الويب وبوابات الإنترنت المشتركة
توفر شركة The Native Translator خدمات ترجمة بأكثر من 100 لغة. إنه لمن الأهمية بمكان أن يتم ترجمة وثائق التجارب السريرية نظرًا لزيادة العولمة في الأبحاث السريرية.
الموضوعات الطبية التي نترجمها
علم التخدير
أمراض القلب
طب الأمراض الجلدية
طب الطوارئ
طب الغدد الصماء
طب الجهاز الهضمي
علم الوراثة
طب الشيخوخة
علم أمراض الدم
علم المناعة
الأمراض المعدية
علم الأحياء الدقيقة
أمراض الكلى
طب الأمراض العصبية
علم وظائف الأعضاء
الطب النووي
طب النساء والتوليد
علم الأورام
طب العيون
جراحة العظام
طب الأنف والأذن والحنجرة
باثولوجي (علم الأمراض)
طب الأطفال
الأمراض العقلية
الطب الإشعاعي
طب الروماتزم
الجراحة
علم السموم
أمراض المسالك البولية
تتبع شركة The Native Translator مجموعة شركات The Translator Group والتي مقرها سويسرا والمعتمدة وفقًا للمعيار الأوروبي EN 15038 والمعيار CAN/CGSB 131.10 المطبق في أمريكا الشمالية. ونقدم خدمات الترجمة القانونية المتخصصة وجميع ما لدينا من مترجمين حاصلين على درجة البكالوريوس في العلوم القانونية. وذلك بالإضافة إلي أننا نقدم خدمات الترجمة بأكثر من 100 لغة، من بينها الروسية والصينية واليابانية والعربية والفرنسية والأسبانية والألمانية والبرتغالية.
يعد نظام التحكم في الجودة هو من أكثر الأنظمة شمولاً في الصناعة، ويتضمن نظام التحقق من الموضع خلال العملية بشكل كامل - بدءً من اختيار المترجمين وانتهاءً بالحس الداخلي بالمستند المترجَم. نحن نبدأ في أي مشروع ترجمة بإنشاء ذاكرة ترجمة خاصة بالعميل لضمان صحة الترجمة
يعتمد العملاء على خبرتنا في مجال الترجمة الطبية
وتأتي إلينا شركات المستحضرات الصيدلانية ومؤسسات الأبحاث السريرية (CROs) والجهات المصنعة للأجهزة الطبية والجراحية وشركات التكنولوجيا البيولوجية ومدراء الرعاية الصحية للاعتماد على شركة The Native Translator لأجل ترجمة مستنداتهم الأكثر حساسية. والسياسة الفريدة التي ننتهجها هي اعتماد العملاء على استلام ترجمة تتسم بالوضوح والدقة وتحتوي على معلومات قيمة للغاية. يلتزم جميع فريق العمل ومدراء المشروعات وأيضًا المترجمون باتفاقية عدم الإفشاء.
تتطلب الترجمة الطبية دقة ومعرفة فنية مواكبة للتحديث من خلال كل عضو من فريق الترجمة. وهي أيضًا تتطلب عدة مستويات من التحكم في الجودة واستيعاب القوانين التنظيمية الصارمة بشكلٍ تام، لاسيما تلك التابعة للاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة.
أنواع المستندات الطبية التي نشتغل بترجمتها
الأحداث المناوئة
نماذج تقارير الحالة (CRF)
البروتوكولات السريرية
التجارب السريرية
العقود
مواد التدريب على وظيفة الأبحاث السريرية ومقاطع الفيديو
جداول البيانات
الملفات
مستندات تسجيل الأدوية
نماذج الموافقة التي تم الاطلاع عليها
تعليمات الاستخدام (IFU)
نشرات المحققين
خدمة الاستجابة الصوتية التفاعلية
أوصاف عملية التصنيع
سجلات الحزم الأساسية وتقارير الانحراف
الضمانات الإضافية للعمليات التسويقية
إدخالات الحزم ومصنفتها
معلومات حول المرضى
استبيانات بشأن المرضى
مواد توظيف المرضى
دراسات العقاقير
تصنيفات المنتج
أدلة الإنتاج
البروتوكولات
الاستبيانات
مقاييس المقيّم
التدقيق التنظيمي
الوثائق التنظيمية
إجراءات جهود التحليل المشتركة وإجراءات التشغيل القياسي
المقالات الصحفية العلمية
البرامج والأجهزة
تقارير علم السموم
مواقع الويب وبوابات الإنترنت المشتركة
توفر شركة The Native Translator خدمات ترجمة بأكثر من 100 لغة. إنه لمن الأهمية بمكان أن يتم ترجمة وثائق التجارب السريرية نظرًا لزيادة العولمة في الأبحاث السريرية.
الموضوعات الطبية التي نترجمها
علم التخدير
أمراض القلب
طب الأمراض الجلدية
طب الطوارئ
طب الغدد الصماء
طب الجهاز الهضمي
علم الوراثة
طب الشيخوخة
علم أمراض الدم
علم المناعة
الأمراض المعدية
علم الأحياء الدقيقة
أمراض الكلى
طب الأمراض العصبية
علم وظائف الأعضاء
الطب النووي
طب النساء والتوليد
علم الأورام
طب العيون
جراحة العظام
طب الأنف والأذن والحنجرة
باثولوجي (علم الأمراض)
طب الأطفال
الأمراض العقلية
الطب الإشعاعي
طب الروماتزم
الجراحة
علم السموم
أمراض المسالك البولية
تتبع شركة The Native Translator مجموعة شركات The Translator Group والتي مقرها سويسرا والمعتمدة وفقًا للمعيار الأوروبي EN 15038 والمعيار CAN/CGSB 131.10 المطبق في أمريكا الشمالية. ونقدم خدمات الترجمة القانونية المتخصصة وجميع ما لدينا من مترجمين حاصلين على درجة البكالوريوس في العلوم القانونية. وذلك بالإضافة إلي أننا نقدم خدمات الترجمة بأكثر من 100 لغة، من بينها الروسية والصينية واليابانية والعربية والفرنسية والأسبانية والألمانية والبرتغالية.