ما هي الجودة؟
تُعرف الجودة بأنها: "معيار الشيء مقارنة بأشياء أخرى من نفس النوع؛ أي درجة التميز لشيء ما ". القيمة ذاتية إلى حد ما وغالبًا ما تكون فردية، وكذلك جودة الترجمة. أولاً، علينا تعريف الجودة لتحديد ما يجعل الترجمة جيدة.
فمن هنا تأتي مفاهيم مثل؛ الجمهور المستهدف والمصطلحات ودلالات الألفاظ والنحو والأسلوب وما إلى ذلك. باختصار، ما يمكن أن يكون نصًا ممتازًا للبعض يمكن أن يكون دون المستوى للبعض الآخر إذا لم يتم مواءمته للجمهور المناسب. من الضروري للغاية مواءمة المصطلحات بحيث تناسب الجمهور المستهدف ومن ثم فمن الأهمية بمكان أن تخبرنا لمن يجب أن نُعد الترجمة لتلائم مستوى المفردات المطلوب. وذلك وفقًا للشاعر إيريك آكسل كارلفيلدت حين كتب قائلاً "إنه يتحدث مع الفلاحين بأسلوب الفلاحين وباللاتينية مع المثقفين".
المترجم المناسب لمشروعك
جميع مترجمينا حاصلين على درجة علمية في التعليم على الأقل والعديد منهم حاصل على الدكتوارة. ونتيجة لذلك، فإنهم يتمتعون بإدراك ممتاز في علم اللغة ومعرفة متخصصة ومستوى مرتفع جدًا من التعليم العام. فهذا شرط أساسي للترجمة بأعلى جودة. ونتيجة لذلك، يجب اختيار المترجم/المترجمة لملاءمته أو ملاءمتها عندما يتعلق الأمر بالأسلوب والمصطلحات بحيث تكون النتيجة النهائية مناسبة للقراء في النهاية، على ألا تكون شديدة الصعوبة أو السهولة.
المترجم المناسب لكل موضوع
نحن نختار جميع المترجمين بعناية فائقة، فأي مترجم يتمتع بإلمام ممتاز باللغة المصدر واللغة الهدف هي لغته الأم. علاوة على ذلك، فإنهم سيكونون متخصصون في الموضوع المحدد لديك، بغض النظر عما إذا كان في مجال القانون/براءات الاختراع أو الطب أو المالية أوالتسويق/العلاقات العامة أو تكنولوجيا المعلومات/التكنولوجيا/الهندسة أو السياحة.
عندما نقول أننا نستعين بمترجمين متخصصين في مجال معين، فإننا نعني أنهم إما قد تلقوا تدريبًا متخصصًا كمترجمين في هذا المجال أو أنهم يتمتعون بخبرة مهنية. ببساطة، يتمتع المترجم بالمهارات اللازمة لتقديم ترجمة احترافية، والتي تلبي، من جميع النواحي، المتطلبات العالية للغاية لكل من اللغويات والمصطلحات.
ما الذي يجعل الترجمة جيدة؟
يجب أن تعكس الترجمة معنى وأسلوب النص الأصلي - يجب أن تكون بمثابة انعكاس بلغة جديدة. لا يوجد شك في أن ترجمة "إحساس" الوثيقة بالإضافة إلى المحتوى يمثل تحديًا. فقط أولئك الذين تعتبر اللغة الهدف هي لغتهم الأم والذين لديهم إلمام فائق بلغة المصدر والموضوع يمكنهم القيام بذلك.
بصفتنا وكالة ترجمة حاصلة على اعتماد ISO 17100، فإننا نضمن تقديم تراجم بأعلى مستويات الجودة. رضائك مهم جدًا بالنسبة لنا. إذا لم تكن راضيًا عن الترجمة لأي سبب من الأسباب، فسنقوم بترجمة النص الخاص بك مرة أخرى من البداية. ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه ما من ترجمة أفضل من النص الأصلي.